Da immer wieder Menschen auf meinen Blog fanden, weil sie auf der Suche nach italienischen Übersetzungen von Ausdrücken aus dem Deutschen waren, habe ich verstanden, dass mein Bericht von 2012 über italienische Schimpfwörter nicht genügt und ich einen weiteren Artikel darüber schreiben muss – Schimpfen für Fortgeschrittene quasi.
Ich erinnere mich noch daran, wie ich zum ersten Mal mit einem italienischen Schimpfwort konfrontiert wurde, als ich einer jugendlichen Bettlerin kein Geld in ihren Plastikbecher werfen wollte. „Puttana!“ rief sie mir hinterher. Glücklicherweise verstand ich es damals nicht, da mein Wortschatz nicht sehr weit über „buono“ und „basta“ hinausging, sonst hätte ich mich vielleicht geärgert. Später betrachtete ich die ganze Angelegenheit eher mit Interesse und begann Luigi und meine Umgebung gezielt auszufragen.
Da mein Interesse ungebrochen ist, wir dieser Beitrag laufend aktualisiert. Er beantwortet Anfragen von Suchmaschinen und gibt Recherchen u.a. bei meinen italienischen Schülern sowie im Alltag Aufgeschnapptes wieder.
1. Vulgäre und offensive italienische Schimpfwörter
Cazzo! – Arsch, Vollidiot (eigentl. Penis)
Culo di piombo! – wörtlich Bleiarsch; bezeichnet jemanden, der ungewöhnlich langsam auf der Straße fährt (eventuell vergleichbar mit dem „Sonntagsfahrer“)
Figlio di puttana! – Hurensohn
Kin d’merd – in Bari eine moralisch völlig verkommene Person (wörtl. Scheißekind)
Stronzo! – Scheißkerl, Wichser, Arsch mit Ohren (wörtl. eher “Scheißhaufen”)
Malamind – Barese für „malato nella mente“ (krank im Kopf), eine Person von der man wirklich nur das Allerschlechteste erwarten kann
Maledetto stronzo! – Steigerung von stronzo
Mi stai sul cazzo! – Du gehst mir auf den Sack (die Eier, die Nüsse)!
Vaffanculo! – Arschloch! Leck mich (am Arsch)!
Vai a cacare! – Verpiss dich! (wörtl. “Geh kacken!”)
vastaso – in Bari einer, der nur Ärger macht
zoccola = puttana – Nutte (nicht zu verwechseln mit zoccolo, einem Holzschuh)
2. Weniger vulgäre Ausdrücke
Che te ne frega!? – Das geht dich einen Dreck an!
Che porcheria! – Was für eine Sauerei!
Cornuto = eigentlich jemand, dem die Freundin oder Frau Hörner aufsetzt, wird in Bari aber auch für eine bauernschlaue Person gebraucht; gern auch geknurrt als „k’rnut“ mit der entsprechenden Hörnergeste auf den Cornuto zeigend (abgespreizter Daumen, Zeigefiger und kleiner Finger)
Cozzalo – wie cafone, ein grobschlächtiger, ungebildeter Mensch
Merda! – Scheiße!
Bertuccia! Vecchiaccia! – Alte Schachtel!
Vattene via, idota! – Hau‘ ab, du Blödmann!
3. überhaupt nicht vulgär
Poveretta, tua madre! – Deine arme Mutter! (Im Mitleid mit der Mutter wird die Missbilligung mit derem missratenen Kind deutlich. Gern auch von den entsprechenden Müttern selbst benutzt.)
Testa di pesce lesso. – Sehr fantasievolles Schimpfwort. Wörtlich etwa: „Kopf eines gekochten Fisches.“ Im übertragenen Sinn eine nichtssagende Person.. und davon eigentlich auch nur der Kopf – der Körperteil des Fisches, an dem am wenigsten dran ist.
4. Flüche
Dannazione! Maledizione! – Verdammt! Verflucht! (unlängst erst bei Verdi gehört und daher vermutlich gesellschaftsfähig)
Porca miseria! – So ein Mist! (wörtl. “elende Armut”)
Porca puttana! – Verdammte Scheiße! (wörtl. “Schweineschlampe”)
Cazzo! – Mist! Scheiße! (Wird auch wie “Ach, du Schreck!” im täglichen Sprachgebrauch verwendet oder z.B. so: “Che cazzo fai!? – “Was machst du bloß für einen Mist!?” oder siehe Überschrift “Che cazzo volete da me!?” Was zum Teufel wollt ihr von mir!?”)
5. Andere Übersetzungsanfragen
Ich hoffe sehr, dass diese Frage noch vor meinem Artikel geklärt werden konnte und zu keinem Zerwürfnis geführt hat. Trotzdem hier zur Sicherheit: Nimm mich das nächste Mal mit! – La prossima volta portami con te!
Und, weil diese Übersetzung zwar kein Schimpfwort beinhaltet, aber auch nach fast einem Jahr Apulien noch ein Lebensmotto von mir ist, klären wir zum Abschluss die folgende Anfrage:
“Ich bin sehr gespannt auf Italien.” – “Sono molto curioso (m)/ curiosa dell’Italia.”
Sollte noch jemand Wünsche oder Anregungen zur Erweiterung dieser Zusammenstellung haben, nehme ich gern Ergänzungen vor.
für mehr Schimpfwörter h i e r klicken

Ohh mein Gott, und ich dachte mein Italienisch ist völlig weg, leider verstand ich einen Gutteil der Worte die du schriebst, bevor ich die Übersetzung las.
Ich geh mich schämen inne Ecke!
LikeLike
Ach, komm‘ mal aus der Ecke wieder raus. Man merkt sich das am besten, was man am meisten hört. Dein Verständnis von Schimpfwörtern sagt also eher etwas über die Personen aus, die in Deinem Umfeld Italienisch sprechen. *lol*
LikeLike
Kaum, es spricht hier niemand italienisch in meiner Umgebung, das muss noch aus meinen Kindertagen sein.
Aber da hast du dann doch recht ggggg
LikeLike
Benutzt ihr in Puglia gar nicht minchia? Ist doch eigentlich das südliche Äquivalent zu cazzo.
Für die Romagna mein Lieblingsschimpfwort: patacca! Kennst du das? Keine Ahnung, ob man das noch anderswo benutzt…
LikeLike
Ich frage mal meinen Apulienkenner. … Also Luigi sagt, „minchia“ käme von noch südlichder – Sizilien.
„Patacca“ ist hier auch nicht in Gebrauch. Die Übersetzung im Lexikon klingt eher harmlos: „der Klecks“, „das Blech“ oder „der Schrott“ = „Ding ohne Wert“. Wie wird es denn in der Romagna gebraucht?
LikeLike
Wenn du das da benutzt, kannst du jemanden richtig beleidigen. Un patacca è una persona di poco valore.
LikeLike
Dann stimmt also das Lexikon. … ist es nicht merkwürdig, wie manche Wörter sich regional so beschränken? Luigi kannte das Wort gar nicht. Wenn man in Deutschland zu jemandem „du Schrott“ sagen würde, dann würde der sich höchstens wundern. Und wenn man es in der Romagna benutzt, kriegt man bestimmt gleich einen Kinnhaken. 🙂
LikeLike
“Geh kacken!” finde ich lustig. Da sage noch einer, Fremdsprachen machen keinen Spaß.
Liebe Grüße, Ottchen!
LikeLike
Ja, da hast Du recht. Ich lerne fast jeden Tag irgendwas Witziges (siehe „Bleiarsch“ im Kommentar zu Gerontocrazia). 🙂
LikeLike
Am tollsten und kreativsten find ich die ganzen ‚Schimpfsätze‘ statt Schimpfwörter. Allerdings fällt mir kein jugendfreies Beispiel ein 😉
LikeLike
Sobald Dir einer einfällt, bitte her damit! Ich nehme auch nicht jugendfreie Äußerungen. Schließlich fühle ich mich einem Bildungsauftrag verpflichtet. 😉
Ich finde ja, am meisten wird beim Autofahren geschimpft. Die Italiener sind sonst das gemütlichste Volk der Welt. Aber sobald sie ein Auto besteigen, fällt ale Ruhe und Gelassenheit von ihnen ab. Vorgestern habe ich zum Beispiel von einem Luigicousin gehört: „Che culo di piombo!“ (Was für ein Bleiarsch!“) -als jemand vor uns auf einer 90er Streckt nur 80 fuhr. Was ich sagen will: man kann beim Schimpfen noch jederzeit viel lernen. 😉
LikeLike
Tolle Idee! Das sollte ich mal mit türkischen Schimpfwörtern auch machen, die kann ich mir wenigstens selbst ganz gut merken 😀
LikeLike
Ja, das mach‘ mal bitte! Ich schicke dann den Link an eine Freundin im Berliner Wedding. Die braucht vielleicht noch Nachhilfe. 😉
LikeLike
Oh, das sind ja schöne Flüche. Und sie klingen sehr melodiös.
Sollte ich bei meinen Schülern mal ausprobieren …
LikeLike
Sehr interessant, einiges war mir aus Eat Pray LOve bekannt, aber ich staune immer wieder, wie schön sich italienische Flüche doch anhören.
LikeLike
Genial geschrieben, liebe Corinna. Ich habe gerade laut gelacht (und öhm…viel gelernt 😉 )
Liebe Grüße, Emily
LikeLike
das muss man sich alles bildlich vorstellen – aber als Zuschauer 😉
LikeLike
Herrlich 🙂
Hier findet man mit Sicherheit die Wörter, bei denen die Lehrer und Bücher sonst schweigen.
Und mal ehrlich: Via a cacare klingt doch voll melodisch… *schnell davonschleich*
LikeLike
Rote Ohren und herrlich gelacht – prima Zusammenstellung! 😉
LikeLike
Eigentlich war ich auf der Suche nach Tipps und Infos über Bari, weil meine neue Italienisch Vortragende so davon geschwärmt hat und ich schon lange nach Apulien reisen will.
Pötzlich bin ich hier mitten im Sprachkurs gelandet und habe die Gelegenheit natürlich sofort genutzt, mein Italienisch etwas zu aktualisieren! 🙂
LikeLike
Oh, da bin ich aber gleich doppelt froh, dass sich jemand für meine schöne Wahlheimat interessiert… nicht nur wegen der Schimpfwörter. 😉 Über Bari habe ich auch schon geschrieben… und allgemein über Apulien. Da findest Du in der Rubrik „Unterwegs in Apulien“ bestimmt noch weitere Anregungen.
LikeLike
Mein erster Italienischkurs am Strand mit 15. Stupido, bis 10 zählen und Mittagessen bestellen – ich war ein gelehriger Schüler, hehe 😉
LikeGefällt 1 Person
hihihi – du hast ‚testa di cazzo‘ vergessen und ich lege noch drauf: pirla (Dummkopf/Idiot, Lombardei), piciu und balengu (gleiche Bedeutung, Piemont) und cagon (Hosenscheisser, Piemont)
LikeGefällt 1 Person
Sehr schön! Regional gibt es bestimmt noch sehr viel hinzuzusetzen.
LikeLike
Oh Schreck! Jetzt habe ich ganz rote Ohren bekommen bei so vielen Schimpfwörtern. Vor allem, weil ich jetzt endlich erahne, was mein geschätzter südtirolerischer Arbeitskollege da manchmal seinem PC so an den nicht vorhanden Kopf wirft! Huch! Ich dachte er nennt das Programm, das nicht so funktionieren will wie es soll eine Katze oder so 😉
LikeLike
*lol* Na, dann kannst Du Dir jetzt sicher vorstellen, wie meine Schüler immer kichern, wenn ich mit ihnen ein paar Haustiere lerne.
LikeGefällt 1 Person
Was heißt “ Fut , Schwanz“
LikeLike
Cazzo.
LikeLike
Succhiami il cazzo, fottuta puttana!
LikeLike
Ich hoffe, mein liebenswerte Besucher hat seinen äußerst obzönen Kommentar nur aufgrund meines wissenschaftlichen Interesses am italienischen Fluchwortschatz dagelassen. Mit „Lutsch meinen Schwanz, verdammte Nutte!“ sollte man jedenfalls vorsichtig sein. Es könnte vielleicht als Einladung verstanden werden und dann wird’s doppelt peinlich.
LikeGefällt 1 Person
„Anguria buon anno per te“
Ist das Wort Wassermelone (Anguria) in Verbindung mit den Neujahrswünschen im Italienischen eine Beleidigung ? Oder eher eine Neckerei (Spass) ? Ich bin mir da nicht sicher. Vielleicht kann jemand helfen. Danke.
LikeGefällt 1 Person
Dabei handelt es sich definitiv nur um ein Wortspiel. Man sagt auch zu anderen Gelegenheiten: „Tante angurie!“ 😉
LikeLike
Das war eine sehr praktische Lektion – und eine sehr lebensnahe dazu 😊
Genau das, was mir noch gefehlt hat in meiner Italienisch-Grundausbildung ! Fantastisch !
Herzlichen Dank !
LikeGefällt 1 Person
Mission erfüllt. 😉
LikeLike